课前准备

FT每日英语微信公众号【一周热词小测】
带你快速掌握一周高频新闻单词。



9月3日——9月7日


单选题
“laissez-faire”是一个经济学的专有名词,请问它的中文含义是什么?
正确!


新闻例句:Across rich democracies, significant segments of the population have come to reject laissez-faire economics and the open frontiers of globalisation.在富裕的民主国家,相当一部分民众开始反对自由放任的经济学和全球化的开放边界。——来源:《全球金融危机导致了民粹主义的兴起/Populism is the true legacy of the global financial crisis》
  • 自由放任政策
  • 通货膨胀
  • 自由贸易区
  • 凯恩斯主义
单选题
丹麦银行爱沙尼亚分行涉大规模洗钱事件近日引发广泛关注,请问银行“洗钱”(把来路可疑的钱弄得貌似合法)用英文怎么说?
正确!
新闻例句: Not all of those transactions will be suspicious. But it is up to the bank to satisfy itself — and regulators — that it was not being used to launder funds and that it had strong enough controls to spot dirty money. 并非所有这些交易都值得怀疑,但该行必须给自己——以及监管机构——一个满意的答案,证明该行并未被用来洗钱,且有足够强大的控制机制来发现脏钱。——来源:《丹麦银行爱沙尼亚分行涉大规模洗钱/Scandal-hit Danske branch handled $30bn of Russian money》
  • affect
  • wash
  • launder
  • tenser
单选题
“belligerent”是一个生动的形容词,请问它的中文含义是什么?
正确!
新闻例句:The president made the abrupt move after reportedly receiving a belligerent letter from Kim Yong Chol, a top North Korean official, who warned that the trip would not be successful.有报道称,美国总统断然采取上述行动之前,朝鲜高级官员金英哲发来一封咄咄逼人的信,警告称蓬佩奥此行不会成功。——来源:《韩国派特使前往朝鲜挽救无核化谈判/South Korea scrambles to salvage diplomacy on peninsula》
  • 眩晕的
  • 好战的
  • 高效的
  • 无奈的
单选题
“algorithm”是一个数学领域的专业术语,请问它的中文含义是什么?
正确!
新闻例句:Despite a claim in 2016 that Facebook emphasised stories from liberal outlets more than conservative ones, there is little evidence of that leaking into crude editorial bias. The algorithms that power Google’s search favour established publications because they are treated as more reliable and useful. This hardly amounts to a scandal that demands regulation. 虽然2016年有过一种说法,认为相比保守派媒体的报道,Facebook更重视来自自由派媒体的报道,但几乎没有证据证明这会导致粗鄙的编辑偏见。谷歌搜索算法更偏爱老牌出版物,因为它们被认为更可靠、更有用。很难将这视作为一桩需要监管的丑闻。——《FT社评:警惕特朗普对互联网的危险要求/Leader: Trump’s dangerous claim to the internet he wants》
  • 方程式
  • 线性代数
  • 运算法则
单选题
英文词汇中哪个词可以表示“盘根错节”?
正确!
新闻例句:The coal industry has been entrenched in the German economy for almost 200 years. 煤炭工业在德国经济中盘根错节已有近200年。——来源:《德国“退煤”意义重大/Germany’s coal task force can change things for Europe》
  • milden
  • bailer
  • inhale
  • entrench
单选题
“demographic dividend”可以带来国家经济的增长。它的中文含义是什么?
正确!
新闻例句:ome argue that this is Africa’s demographic dividend. Just as Asia did before it, Africa will reap its rewards in terms of high growth and rising living standards. But this is to misunderstand what a demographic dividend is. If adding people were enough, then Africa would already be rich.一些人主张,这正是非洲的人口红利。正如之前的亚洲一样,非洲将在经济高增长和生活水平提高这两方面得到回报。但这是对人口红利涵义的误解。如果仅仅把人数加进去就足够的话,那非洲早该富起来了。——来源:《非洲没有人口红利/Africa cannot count on a demographic dividend》
  • 外交合作
  • 人口结构优化
  • 消费升级
  • 人口红利
单选题
“thwart”作为名词是指独木舟的横梁,请问它作为动词是什么含义呢?
正确!
新闻例句: “That is why many Trump appointees have vowed to do what we can to preserve our democratic institutions while thwarting Mr Trump’s more misguided impulses until he is out of office.”“这就是为何许多特朗普任命的官员发誓要尽我们所能维护我们的民主制度,同时阻止特朗普的那些更错误的冲动,直到他下台。”——来源:《匿名官员称美国内阁曾考虑把特朗普赶下台/Unnamed official says cabinet spoke of removing Donald Trump》
  • 阻止
  • 攀登
  • 推动
  • 飞跃
单选题
“testimony”在律政电影中经常出现,请问它的中文含义是?
正确!
新闻例句:The testimony came as a new poll, conducted after the controversy over the use of Facebook data by Cambridge Analytica, showed that Americans might be spending significantly less time on the site, taking breaks of up to weeks at a time.这一证词出自在剑桥分析公司使用Facebook数据引发争议之后进行的一项民调,调查显示美国人使用Facebook网站的时间可能大为减少了,有的用户甚至会连续几周不上。——来源:《美司法部暗示将就抑制言论自由向科技公司追责/US justice department signals pursuit of tech giants》
  • 证人
  • 证词
  • 起诉
  • 大法官
单选题
“manner”在英语中有“礼节,规矩”的含义,请问一下哪个词也表示同样的含义呢?
正确!
新闻例句:I have no problem with Mr Trump barking orders in his bathrobe while chomping on a cheeseburger. Etiquette is overrated. But process is undervalued — especially by Mr Trump. Long may that remain so.我对特朗普穿着浴袍,一边大口吃着奶酪汉堡一边发号施令没有意见。礼仪没那么重要。但决策的重要性被低估了——尤其是被特朗普。这种状况可能还会持续很长时间。——来源:《从“魔鬼作坊”中拯救美国/Rescuing America from ‘the devil’s workshop’》
  • scapegoat
  • escapor
  • criminal
  • etiquette
单选题
“relinquish”一词的中文含义是什么?
正确!
新闻例句: “Kim Jong Un wishes that international circumstances will change such that he can believe his decision to relinquish nuclear weapons was the right one,” said Chung Eui-yong, South Korea’s national security adviser, who met the dictator in Pyongyang on Wednesday. “金正恩希望国际环境发生变化,使他能够相信放弃核武器是正确决定,”周三在平壤与这位独裁者会面的韩国国家安保室室长郑义溶(Chung Eui-yong)说。——来源:《金正恩对朝鲜半岛僵局表示“失望”/Kim Jong Un expresses ‘frustration’ over Korea peninsula stalemate》
  • 放弃
  • 再次会议
  • 消失
  • 建交
总结
您的得分: 平均分: 8 最高分: 11
“一周热词小测”,每周末帮你快速回顾本周新闻报道中单词和短语的学习成果,希望对你有所助益。欢迎把它分享给你的朋友。FT每日英语(ftdailyenglish)微信中回复关键词“热词”,获得当周所有内容进行复习。

您在学习的过程有问题吗?
欢迎在FT每日英语(ftdailyenglish)微信号上交流学习心得,提出反馈意见。
:
-
+
自动滚屏

现在退出会丢失进度,确定吗