The death of the Queen: what happens next? | 女王已去:接下来会发生什么? - FT中文网
登录×
电子邮件/用户名
密码
记住我
请输入邮箱和密码进行绑定操作:
请输入手机号码,通过短信验证(目前仅支持中国大陆地区的手机号):
请您阅读我们的用户注册协议隐私权保护政策,点击下方按钮即视为您接受。
FT商学院

The death of the Queen: what happens next?
女王已去:接下来会发生什么?

State funeral will be preceded by days of pageantry and mourning
国葬前将有几天的庆典和哀悼活动。
The death of Britain’s longest-serving monarch has raised a host of questions about the mourning process. There will be historic set piece events at Westminster Hall, St Paul’s Cathedral and Westminster Abbey, as well as moments of high pageantry, thrusting officials from the royal household into the limelight.
英国在位时间最长的君主去世,引发了人们对哀悼过程的诸多质疑。在威斯敏斯特大厅、圣保罗大教堂和威斯敏斯特教堂将举行历史性的活动,以及盛典时刻,王室官员将成为聚光灯下的焦点。
But there is less clarity about how it will affect daily life in the UK. Below is a short guide.
但对于它将如何影响英国的日常生活,却不太清楚。以下是一份简短的指南。

What will King Charles do first?

查尔斯国王首先要做什么?

Charles has been King since the moment that Queen Elizabeth died, but his accession will be formally acknowledged on Saturday when the so-called accession council meets in the state apartments of St James’s Palace in London.
从伊丽莎白女王去世的那一刻起,查尔斯就已经是国王了,但他的登基将在周六正式得到承认,届时所谓的登基委员会将在伦敦圣詹姆斯宫的国家公寓开会。
After he has been officially proclaimed the new sovereign, King Charles will convene his first privy council, a formal advisory body of mostly senior politicians, making an oath and personal declaration alongside the new Queen Consort, Camilla, and his eldest son, Prince William.
在他被正式宣布为新君主后,查尔斯国王将召开他的第一次枢密院会议,这是一个主要由高级政治家组成的正式咨询机构,与新王后卡米拉和他的长子威廉王子一起宣誓和个人宣言。
The first public proclamation of Charles as King will be read at 11am from the balcony at St James’s Palace by the Garter King of Arms, a senior member of the Royal Household.
查尔斯作为国王的第一个公开宣言将于上午11点由王室高级成员嘉德纹章官 (Garter Principal King of Arms)在圣詹姆斯宫的阳台上宣读。
A second proclamation will be read at noon at the Royal Exchange in the City of London, with further proclamations in Scotland, Northern Ireland and Wales on Sunday.
第二份公告将于中午在伦敦金融城的皇家交易所宣读,苏格兰、北爱尔兰和威尔士将于周日发布进一步公告。

How long will the mourning period last?

哀悼期将持续多长时间?

A 10-day period of national mourning began on Friday and will continue until the funeral of the Queen.
为期10天的全国哀悼期从周五开始,一直持续到女王的葬礼。
In addition, King Charles has proclaimed that the royal family and its staff will observe a longer 17-day period of mourning.
此外,查尔斯国王已经宣布,王室及其工作人员将遵守更长的17天哀悼期。
Meanwhile, royal residences — including Balmoral, Sandringham, Hillsborough Castle and the Queen’s Gallery and Royal Mews at Buckingham Palace — will remain closed until after the funeral.
与此同时,包括巴尔莫勒尔堡、桑德灵厄姆、希尔斯堡城堡、女王画廊和白金汉宫的皇家马厩在内的王室居所将一直关闭到葬礼结束。

When is the Queen’s funeral?

女王的葬礼何时举行?

The Queen’s coffin will be taken on Sunday from Balmoral to the Palace of Holyroodhouse in Edinburgh, and on Monday it will be carried by procession along the Royal Mile to St Giles’ Cathedral. It will lie in state there for 24 hours, allowing members of the public to pay their respects.
女王的灵柩将于周日从巴尔莫勒尔送往爱丁堡的荷里路德宫,周一将由游行队伍沿着皇家大道前往圣吉尔斯大教堂。它将在那里停放24小时,供公众瞻仰。
On September 13, the coffin will be flown from Scotland to Buckingham Palace and then carried in a ceremonial procession to Westminster Hall in the Houses of Parliament. After a short service by the Archbishop of Canterbury, it will lie in state for four days. Senior royals are expected to stand guard around the coffin here, in a tradition called the Vigil of the Princes.
9月13日,灵柩将从苏格兰空运到白金汉宫,然后在仪阵中被抬到议会大厦的威斯敏斯特大厅。在坎特伯雷大主教的简短仪式后,它将被置于公众面前四天。年长的王室成员将在棺木周围站岗,这一传统被称为“王子守夜”。
The Queen’s state funeral is expected to take place on Monday, September 19 at Westminster Abbey, with as many as 2,000 dignitaries attending. Her coffin will then be taken to St George’s Chapel at Windsor Castle for a committal service, just yards from her final resting place in the King George VI Memorial Chapel, where her mother and father are buried.
女王的国葬预计将于9月19日星期一在威斯敏斯特教堂举行,有多达2000名政要出席。她的灵柩随后将被送往温莎城堡的圣乔治礼拜堂进行交付仪式,这里距离她的父母安葬的乔治六世国王纪念礼拜堂只有几码远。

What will close during the mourning period?

哀悼期间将关闭什么?

The British government will pause most announcements, press releases and visits until after the official mourning period is finished, with some officials saying they expect normal work to commence on September 22; parliament is not expected to sit next week.
英国政府将暂停大部分公告、新闻发布和访问,直到官方哀悼期结束后,一些官员说他们预计9月22日开始正常工作;预计议会下周不会开会。
The Bank of England has also postponed its rate-setting monetary policy committee meeting by a week to September 22.
英国央行(Bank of England)也将其制定利率的货币政策委员会会议推迟一周至9月22日。
The Department for Education has said schools and colleges should stay open during the mourning period. “While normal attendance is expected, headteachers continue to have the power to authorise leaves of absence for pupils in exceptional circumstances,” it said.
英国教育部表示,在哀悼日期间,学校和大学应该继续开放。报告称:“虽然正常出勤,但在特殊情况下,校长仍有权批准学生请假。”
Sporting events have also been cancelled, including the second day of the third cricket test match between England and South Africa and several football fixtures this weekend.
体育赛事也被取消,包括英格兰和南非之间的第三场板球测试比赛的第二天,以及本周末的几场足球比赛。
Meanwhile, the BBC has cancelled the Last Night of the Proms while the Mercury Music Prize has been delayed.
与此同时,BBC取消了“毕业舞会的最后一晚”(Last Night of the Proms),而水星音乐奖也被推迟。
The Trades Union Congress has postponed its annual conference, and the RMT union has called off train strikes due to take place on September 15 and 17. The PCS union has also postponed industrial action in courts, which had been planned for the middle of September.
英国工会大会(Trades Union Congress)推迟了年度会议,RMT工会取消了原定于9月15日和17日举行的火车罢工。PCS工会也推迟了原计划在9月中旬进行的诉讼。

Will there be a bank holiday?

会有银行假日吗?

The public has already enjoyed one extra bank holiday for the Queen’s platinum jubilee in May this year. It is widely expected — but not yet confirmed — that there will now be another public holiday called a “Day of National Mourning”, which may be on the day of the funeral.
今年5月女王登基白金禧纪念日,公众已经多享受了一次银行假期。人们普遍预计——但尚未证实——将会有另一个公共假日“全国哀悼日”,可能就在葬礼当天。

When is the coronation?

加冕礼什么时候举行?

The process of officially crowning the new monarch may take longer than many people expect, in part to allow time to mourn his predecessor.
新君主正式加冕的过程可能比许多人预期的要长,部分原因是为了留出时间来哀悼其前任。
No date has been set for the coronation of Charles but precedent suggests there could be a delay of as long as a year.
查尔斯的加冕礼日期尚未确定,但先例表明可能会推迟一年之久。
There was a 16-month delay between the death of George VI on February 6 1952, and the coronation of his daughter Elizabeth II on June 3 1953.
从1952年2月6日乔治六世去世到1953年6月3日他的女儿伊丽莎白二世的加冕典礼,有16个月的延迟。
Charles has let it be known that he wants a shorter, less expensive ceremony than his mother’s coronation.
查尔斯已经公开表示,他想要一个比他母亲的加冕仪式更短、更便宜的仪式。
版权声明:本文版权归FT中文网所有,未经允许任何单位或个人不得转载,复制或以任何其他方式使用本文全部或部分,侵权必究。

对话Otter.ai的梁松:我们可以从会议和对话中获取有价值的数据

这家会议转录初创公司的联合创始人认为,我们甚至可以用虚拟形象代替自己进行工作互动。

朔尔茨迎来自己的“拜登时刻”

德国总理受到党内压力,要求其效仿美国总统拜登退出竞选。

欧盟极右翼党团在气候和高层任命问题上获得更多支持

欧洲议会中右翼议员正越来越多地与极右翼联手瓦解该集团的绿色议程,并推动更严格的移民限制措施。

毛利人对新西兰后阿德恩时代的民粹主义转向感到愤怒

卢克森的保守党政府推翻了前总理的许多进步政策。

Lex专栏:英伟达令人炫目的增长与每个人都息息相关

这家芯片巨头的盈利对美国股票投资者来说是一件大事,这不仅仅是因为其3.6万亿美元的市值。

欧洲比以往任何时候都更需要企业增长冠军

欧洲正在急切地寻找企业增长冠军,FT-Statista按长期收入增长对欧洲企业进行的首次排名展示了这方面的可能性。
设置字号×
最小
较小
默认
较大
最大
分享×